Koliko vam je poznat prijevod smajlića odnosno znate li značenje emotikona i koji su to emotikoni u dopisivanju na koje treba obratiti pažnju a koje ignorirati
Prijevod smajlića razumljiv je kada a umjesto očiju možete koristiti kad nešto ili nekoga jako volite ali isto tako i kad vam se nešto sviđa, neovisno je li riječ o osobi, životinji, predmetu, mjestu…
Koliko puta dnevno pošaljete neki emotikon? Sigurno nema osobe koja ne voli i ne koristi emotikone.
Ne koristite li emotikone u pisanoj komunikaciji, sigurno griješite.
Slika vrijedi 1000 riječi, a emotikon vrijedi još i više. Kad se s nekim dopisujete, osoba kojoj pišete teško može zaključiti kakvog ste raspoloženja posebno ako se dopisujete o ozbiljnim temama. No, ako znate prijevod smajlića, možete svoje osjećaje lakše i pokazati.
Kad je riječ o komunikaciji, neverbalna komunikacija je jednako važna, stoga je i prijevod smajlića koje šaljete važan.
Smajlići uvelike olakšavaju komunikaciju.
Smajlići su jako korisni i ako pišete neki tekst i onda se zapitate – “Zvučim li strogo? Ne želim da osoba pomisli da sam neka stroga osoba…”
Tad ubacite uz komentar jednog smajlića čiji prijevod će pokazati da niste ni ljuti, a ni strogi.
Kako se ne biste doveli u nezgodnu situaciju, jer nije svaki smajlić jednak i svi imaju potpuno različito značenje koje često nije primjereno ozbiljnoj, komunikaciji, naučite prijevod smajlića. Barem onih najvažnijih koji se najčešće koriste u pisanoj komunikaciji.